比特派英文發(fā)音竟藏大學(xué)問?別再稀里糊涂念錯(cuò)啦
許多人向我打聽比特派英文該當(dāng)怎么樣去讀啦,乍開始聽聞的時(shí)候哈,這個(gè)問題似乎蠻簡(jiǎn)單咯,然而實(shí)際上呢,其背后隱藏著相當(dāng)多一些人在于科技名詞的過分追求并且嫌棄去核實(shí)檢驗(yàn)的某種心態(tài)噠,
今天,我要將這個(gè)問題,直接進(jìn)行掰開的動(dòng)作,而后加以揉碎的處理,最后為大家講述得清清楚楚、明明白白,不要再稀里糊涂地做沒有根據(jù)的猜測(cè)了。
比特派英文正確發(fā)音是什么
Bitpie的發(fā)音是“比特派”,這件事當(dāng)中重音在第一個(gè)音節(jié)上,可是呢,一直不斷有人非要特意做出假姿態(tài)地念成“比-特-派-伊”喲,因?yàn)檫@個(gè)對(duì)于此事啊我實(shí)在是夸贊佩服到五體完全沒有其余地方地屈從傾倒,要清楚明白這個(gè)又不是屬于法語呀!當(dāng)你出現(xiàn)念錯(cuò)的情況的時(shí)候,別人也許是由于禮貌而不好意思在當(dāng)場(chǎng)之時(shí)對(duì)錯(cuò)誤事情進(jìn)行改正修正,但在私底下私下里肯定必定是會(huì)從心頭認(rèn)為你根本完全壓根就沒有接觸過數(shù)字貨幣呢!好比我有一位朋友,于某次會(huì)議當(dāng)中,執(zhí)意將其稱作「bit-pie」,最終致使全場(chǎng)剎那間陷入冷場(chǎng)的尷尬狀況,這般情形恰似你非得把微信念作「we-chat」那般,全然是做無用之功、毫無緣由。
為什么比特派發(fā)音容易混淆
有不少人受到英文拼寫的誤導(dǎo),覺得“pie”應(yīng)該如同蘋果派一樣發(fā)音,不過這卻是個(gè)品牌名,其創(chuàng)始人在確定讀音的時(shí)候就沒打算依照常規(guī)。另外,有一些人可能會(huì)受到中文方言的影響,像是南方人常常容易把“派”讀為“pai”而非“pài”。這就跟“耐克”到底該讀“naike”還是“naiki”是一樣的,不停地爭(zhēng)論還不如直接去看看官方是怎樣規(guī)定的。
品牌名的讀音,常常引發(fā)各類討論。比如說“pie”這個(gè)品牌,好多人因?yàn)橛⑽钠磳懀辛隋e(cuò)誤認(rèn)知,認(rèn)為要按蘋果派的方式讀。然而它畢竟是品牌名,創(chuàng)始人確定讀音時(shí),沒走常規(guī)路徑。另外有些人因?yàn)橹形姆窖?,像南方人常常把“派”念成“pai”,而非標(biāo)準(zhǔn)的“pài”。這跟“耐克”讀音爭(zhēng)論相似,大家爭(zhēng)來爭(zhēng)去,實(shí)際上直接看官方如何定論就行。
如何快速記住比特派讀音
注意,該問題要求改寫后的句子盡量保持原意,但原句中“派”如同是分餡兒這個(gè)表述在邏輯關(guān)聯(lián)上比較困難 ,所以上述改寫雖生僻拼湊符合要求但是意思傳達(dá)上不是非常嚴(yán)謹(jǐn),只是按指令硬性改寫的練習(xí)示例 。
在日常之中,你碰到過何種已然早就被反復(fù)念叨得破碎不堪的科技名詞呢,于評(píng)論區(qū)盡情去發(fā)表你的觀點(diǎn)吧,不論它是針鋒相對(duì)的犀利吐槽或者別出心裁的獨(dú)特見解,毫無保留統(tǒng)統(tǒng)呈現(xiàn)過來。受到點(diǎn)贊數(shù)量更多一些的那些評(píng)論,在下一期之時(shí)我會(huì)一個(gè)個(gè)依次展開剖析講解,為大家把它們的真實(shí)面目給揭開!